TKH - banner 03

Search

Content on this page requires a newer version of Adobe Flash Player.

Get Adobe Flash player

Visitor Counter

User Rating: 5 / 5

Star ActiveStar ActiveStar ActiveStar ActiveStar Active
 

Quả Bóng Thần
Ước gì tái tạo được tôi
Bằng gom mảnh vụn rả rơi đời mình
Góp thành trái bóng thủy tinh
Cho tôi nhìn thấy sáng hình trời, trăng.
Ngồi như thầy bói hằng giờ
Giã từ hiện tại, đoán chờ tương lai.
Thấy hình chen lấn bao người,
Chạy theo tư lợi thói đời trần gian.
2697 QuaBongThanLNTD phongDich
Lê Ngọc Trùng Dương. Phỏng dịch.
The Crystal Gazer
By Sarah Teasdale
I shall gather myself into my self again,
I shall take my scattered selves and make them one.
I shall fuse them into a polished crystal ball
Where I can see the moon and the flashing sun.
I Shall sit like a sibyl, hour after hour intent.
Watching the future come and the present go -
And the little shifting pictures of people rushing
In tiny self-importance to and fro.

Comments  

#5 Quả Bóng ThầnLNTD 2018-11-24 02:39
Niên trưởng Chính kính mến,
Cám ơn nt đã hồi đáp. Chúng tôi phỏng dịch theo ý, chứ không dịch theo từ ngữ ( mot à mot ). Bài phỏng dịch không cần chính xác 100% như nguyên thủy; dịch giả có thể thêm bớt cho bài thơ thêm phần phong phú, miển là không đi quá xa sai ý của tác giả. Nhiều khi người đọc phải hiểu ngầm ( sous-entendu).
Exp: " Bắt phong trần phải phong trần
Cho thanh cao mới được phần thanh cao. Truyện Kiều / Nguyễn Du."
Ai bắt, ai cho ? Nguyễn Du không nói ra, nhưng chúng ta phải hiểu ngầm đó là Thượng Đế.
Kính chúc nt luôn vui khõe, lạc quan trên đường phục vụ tha nhân.
Kính mến. LNTD.
Quote
#4 Xin mạn phép...chính hồ 2018-11-23 01:47
Xin phép được trả lời duy nhứt một lần. Tự hậu tuyệt đối không trả lời cho bất kỳ ai .Đúng. Từ "ổn"tự nó không rõ và chính xác nhưng dầu sao nó vẫn bao hàm ý chưa tuyệt đối chuẩn. Xin thưa thêm: có cái gì là tuyệt đối đâu.
"Watching...come and watching...go; td-tôi tìm hoài mà không biết Dịch giả dịch từ nào của nguyên tác thành "giã từ" và nhứt là "đoán".
Ôi , muôn người chê khen Truyện Kiều nhưng chưa có được người thứ hai sáng tác hay bằng TK.
Td-tôi quê mùa, thiêt tình, không có điều kiện học tập với ai, chỉ chuyên học lóm, nên mắc phải sai lầm đó trong thế giới ảo tưởng-như-chơi nầy.
Kính mong xí xóa cho . Xin muôn đợi ơn lòng./.
Quote
#3 Quả Bóng ThầnLNTD 2018-11-17 03:49
Niên trưởng Chính kính mến,
Trong câu: Watching the future come and the present go- Cùng ý với tác giả, tuy nhiên, tôi viết về hiện tại trước, tương lai sau, cho phù hợp với vần điệu. Xin nt cho biết không "ổn" là sao ? Chữ "ổn" tự nó không rõ ràng và chính xác. Dịch sai lời, sai ý ? Không đúng văn phạm ?
Nếu được xin nt cho thí dụ, dịch câu trên "ổn"để chúng tôi có cơ hội thưởng lãm và học hỏi văn tài của niên trưởng. Thanks in advance. LNTD.
Quote
#2 Quả Bóng Thầnchính hồ 2018-10-23 01:27
Câu" Watching the future come and the present go" được dịch là "Giã từ hiện tại, đoán chờ tương lai", theo ngu ý, chưa được ổn lắm. Không rõ cao kiến của Dịch giả thế nào!
Chỉ dám cầu mong thông cảm./.
Quote
#1 Quả Bóng ThầnLNTD 2018-10-21 05:40
Chân thành cám ơn anh chủ nhiệm đã cho đăng bài Quả Bóng Thần. Hy vọng người đọc sẽ có nhưng giây phút giải trí hữu ích, nhiều thú vị. Mến chúc anh và quý đọc giả vui hưởng hạnh phúc cuối tuần bên người thân.
Kính Mến
LNTD
Quote

Add comment

Security code
Refresh

Tìm bài theo vần ABC